|
你要是住在这儿,你就到家了! |
|
英语笑话的翻译
听英语,唯笑话最为难懂,很多笑话牵扯到许多文化,历史,名人的掌故;或是各地的风俗,人情。有时听懂了,学出来或翻译成中文却很无味。许多笑话只能意会而已。
关于英语笑话的翻译,有个故事:
大哲学家罗素在名望正红火的时候访问中国,那大概是上世纪的前叶。自然他要做一些演说,他的英文翻译是由才子赵元任担任。
这天, 罗素在 演说时讲了一个很长的笑话,他很担心 赵元任 是否能把笑话 翻译好。结果赵元任向观众说了句什么,观众一片哄笑。
罗素很不解,演说结束,他问赵元任:“我的笑话那么长,你是怎么翻译的?” 赵元任答:我说 ‘罗素先生讲了一个笑话,你们笑吧!’
|
|